|
Se on Soronoo, suomessa, ja ihan puhekieltä, yleisesti sillä meinataan 'aivan sama', hällä väliä.
Tulee venäjän sanoista vsjo ravno, kuitenkin, siitä huolimatta, yhtä kaikki, miten vain, aivan sama.
Siis se aivan sama merkitys, suoraan käännettynä. :) On vain muokkautunut suomalaisessa suussa rajan ylittäessään vähän sinnepäin kuullostavaksi.
|