| |  | |
22.11.11, 02:28
|
#1 (linkki)
|
Rekisteröitynyt: 03/2008 Sijainti: Yhdysvallat, Texas
Viestejä: 1035
| Kasvisborssia ja grilled cheese sandwich
Kasvisborssiin laitoin sipulia, valkosipulia, kaalia soiroiksi leikattuna; porkkanaa, lanttua, juuriselleriä, punajuuria (sekä raakoja että säilöttyjä) raasteena. Ruusukaaleja. Vettä ja kasvislientä. Punajuuripurkin lientä. Mausteta.
Ensin kuullotin sipulia ja valkosipulia voi-öljyseoksessa, sitten lisäsin kaalin ja paistoin tovin aikaa. Sitten lisäsin juuresraasteet, paitsi säilötyt punajuuret, annoin muhia jonkin aikaa. Lisäsin sitten mausteita (1 rkl tomaattipyrettä, mustapippuria, muutama maustepippuri, provencen yrttisekoitusta, timjamia, sambal oelekia, sellerisuolaa, suolaa, Worcestershire-sauce (olikohan muuta?) ja kuuman liemen. Keitin keittoa aika kauan aikaa ja lisäsin jossakin välissä raastetut purkkipunajuuret ja lientä, ja sitten keittämisen loppupuolella lisäsin trimmatut ruusukaalit. Keitin vielä niin kauan että ruusukaalit olivat sopivan kypsiä (ei löllöjä).
Lisäksi tein grilled cheese sandwiches eli kahden paahtoleivän väliin laitoin juustoa (light finlandia swiss), ja voitelin voilla leipien paistinpannulle tulevat puolet. Paistoin leivät kummaltakin puolelta kullanruskeaksi niin kauan että juusto suli leivän välissä.
Keitto ja leivät yhdessä mitä parhainta ruokaa.
| |
| | |
22.11.11, 10:00
|
#2 (linkki)
| | (Vierailija) |
Ettet käyttäisi sekaisin kahta kieltä? Kun kerran suomea osaat niin käännä kaikki sanat. Sekakieltä on ärsyttävä lukea.
| |
| | |
22.11.11, 10:10
|
#3 (linkki)
| | (Vierailija) |
Olisko mahdollista käyttää täällä suomen kieltä, tämä on suomalalainen palsta? Etenkin jo heti alussa, pistää silmään moinen keekoilu!
| |
| | |
22.11.11, 16:46
|
#4 (linkki)
| | (Vierailija) |
No, voi hyvä tavaton, joku kirjoittaa muutaman sanan englanniksi ja heti tulee poru. Esim. tuo "grilled cheese sandwich" kuulostaisi ihan oudolta, jos sen olisi kääntänyt suomeksi, näin ainakin minusta.
Tällä palstalla ihmisillä näyttää olevan niin huono suomenkielen taito yleensäkin, että mitä se nyt haittaa, jos käyttää muutaman sanan verran englantia. Eikös sitä tänä päivänä jokainen ainakin väitä osaavansa ihan sujuvasti. Minusta on myös ärsyttävä lukea puutteellista, virheellistä ja onnetonta suomenkieltä (esim. kaksi edellistä viestiä), mutta en ole mikään palstapoliisi, ja en jaksa yleensä pienistä jutuista mussuttaa.
Keiton ohje oli kiva, vaikka itse en olekaan punajuurien ystävä. Itse tykkään myös aina ravintolassakin tilata leipäni ns. dry toasted.
| |
| | |
22.11.11, 16:53
|
#5 (linkki)
|
Rekisteröitynyt: 07/2006 Sijainti: Pääkaupunkiseutu
Viestejä: 18801
|
Älä ihmeessä käännä vaan kirjoita juuri niin kuin kirjoitat. Sittenhän se vasta hassulta kuulostaa, jos käännät, kun sujuvaa käännöstermiä ei kaikille jenkki nimille ja termeille kuitenkaan löydy.
| |
| | |
22.11.11, 17:56
|
#6 (linkki)
| | (Vierailija) | Lainaus:
Alkuperäinen kirjoittaja Kaksoiskansalainen No, voi hyvä tavaton, joku kirjoittaa muutaman sanan englanniksi ja heti tulee poru. Esim. tuo "grilled cheese sandwich" kuulostaisi ihan oudolta, jos sen olisi kääntänyt suomeksi, näin ainakin minusta.
Tällä palstalla ihmisillä näyttää olevan niin huono suomenkielen taito yleensäkin, että mitä se nyt haittaa, jos käyttää muutaman sanan verran englantia. Eikös sitä tänä päivänä jokainen ainakin väitä osaavansa ihan sujuvasti. Minusta on myös ärsyttävä lukea puutteellista, virheellistä ja onnetonta suomenkieltä (esim. kaksi edellistä viestiä), mutta en ole mikään palstapoliisi, ja en jaksa yleensä pienistä jutuista mussuttaa.
Keiton ohje oli kiva, vaikka itse en olekaan punajuurien ystävä. Itse tykkään myös aina ravintolassakin tilata leipäni ns. dry toasted. |
Mitä hassua on grillatussa juustoleivässä? ap kuitenkin joutui selittämään, miten sen valmisti.
| |
| | |
22.11.11, 20:43
|
#7 (linkki)
|
Rekisteröitynyt: 03/2008 Sijainti: Yhdysvallat, Texas
Viestejä: 1035
|
Väkiselläkin tuo toinen kieli näkyy kirjoituksissa ja puheessa, etenkin näin vapaalla keskustelufoorumilla, vaikka muuten kirjoittaessa pyrin välttämään sekakieltä. Jotkut asiat vaan tuntuu luontevammalta sanoa englanniksi.
Tuossa aikaisemmassa tekstissäni oli kolme englanninkielistä sanaa, grilled cheese sandwich, joka toistui tekstissä yhden kerran. Sitten oli juuston nimi, se on mikä on, sitä en ryhdy muuttamaan. Jos jonkun lukeminen tästä hankaloituu, niin pahoittelen tuottamaani harmia.
Jos kirjoittaisin suomeksi englanninkielisellä keskustelupalstalla, niin tuskin kukaan ymmärtäisi, mutta jos kirjoitan muutaman sanan englantia suomenkielisellä palstalla, niin kaikki ymmärtävät :). Niin se vaan on.
En JOUTUNUT selittämään tätä grilled cheese sandwichin tekemistä, vaan HALUSIN sen selittää (niin amerikkalainen juttu), kuten kaiken muunkin tässä jutussa olen selittänyt.
| |
| | |
22.11.11, 20:49
|
#8 (linkki)
| | (Vierailija) | Lainaus:
Alkuperäinen kirjoittaja Jx Älä ihmeessä käännä vaan kirjoita juuri niin kuin kirjoitat. Sittenhän se vasta hassulta kuulostaa, jos käännät, kun sujuvaa käännöstermiä ei kaikille jenkki nimille ja termeille kuitenkaan löydy. | Nyt kuuluisi kysyä: "Mikä tuo 'soiro' on? Enpä ole koskaan kuulutkaan sellaista sanaa, koska sitä ei käytetä meillä päin."
| |
| | |
22.11.11, 23:19
|
#9 (linkki)
| | (Vierailija) | Lainaus:
Alkuperäinen kirjoittaja Tesiree Nyt kuuluisi kysyä: "Mikä tuo 'soiro' on? Enpä ole koskaan kuulutkaan sellaista sanaa, koska sitä ei käytetä meillä päin." | Jos sitä sanaa ei käytetä teillä, niin ei se tarkoita etteikö se voisi olla hyvinkin yleinen sana kautta Suomen. Entä suoro, onko se tuttu, heh. Paljastit vain tyhmyytesi.
| |
| | | | |